Kimono
Kimono
ABOUT
日本の美の結晶である「着物」、その聖地である「京都」、そして最高峰の技術を誇る「西陣織」の三つの物語をご紹介します。私たちは、1000年にわたる古都の歴史背景と熟練の職人技を融合させ、世界に二つとない最高級の織物を創造しています。伝統を重んじつつ、現代のアートシーンに響く新しい価値をここから発信します。
日本の着物は、単なる衣服の域を超えた「動く工芸品」であり、世界でも類を見ない資産価値を持っています。その価値を支えるのは、熟練の職人が数ヶ月、時には一年以上の歳月をかけて織り上げる緻密な紋様と、計算し尽くされた複雑なデザインです。金糸や銀糸、そして最高級の絹が織りなす重厚な質感は、世代を超えて受け継がれる家宝としての品格を放ちます。一切の妥協を許さない手仕事の結晶である着物は、現代においても究極のラグジュアリーとして称賛されています。
▼ 京都府知事指定伝統工芸品数ある着物地の中でも、京都の北西部・西陣地区で受け継がれてきた「西陣織」は、最も格式高く、最高峰の技術を誇る織物です。500年以上の歴史を持つこの地では、完成までに20以上の複雑な工程を、熟練の職人たちが分業して作り上げます。その緻密な紋様と、金銀糸を贅沢に使った重厚な輝きはまさに「芸術品」。西陣織は、京都の歴史と職人の魂が宿る文化的資産として、今もなお世界中から高く評価されています。
▼西陣織工業組合京都・西陣で160余年の歴史を持つ河瀬満織物は、伝統を守るだけでなく、新たな価値を創造し続けています。世界で唯一、ミュシャ財団から公認を受けたパートナーとして、ミュシャの傑作と西陣織を融合させました。独自の特許技法「ダイヤ引箔」により、本物のダイヤモンドを織り込んだその帯は、まさに「歩く美術館」。伝統的な枠を超え、世界中のアートファンを魅了する新しい着物の形を、私たちはこの京都の地から世界へと発信しています。
This is hikihaku, a traditional technique in which diamonds are ground into powder, applied to washi paper, and cut into ultra-fine 0.3 mm strips to be woven into the weft.This patented method, developed by Kawaseman Orimono, uses gemstones such as diamonds, emeralds, and lapis lazuli to give Nishijin textiles exceptional brilliance.
ダイヤモンドを粉末状にして和紙に貼り、0.3mmに極細く刻んで緯糸に織り込む伝統工芸士による引箔。特許取得の河瀬満織物独自が持ち特許を取得しております。ダイヤモンド、エメラルド、ラピスラズリなどの宝石の輝きが西陣織物を彩ります。
We offer a diverse range of products, including Nishijin obi for kimono, as well as bags, framed textile art, hanging scrolls, and neckties.
着物の帯をはじめ、バックやアートフレーム、掛け軸、ネクタイなど様々な展開をしております。
アイテム
西陣織物は、デザイナーやブランド関係者、インテリアプロジェクト向けの素材として新たなプロダクトへとご利用いただいております。西陣織とミュシャのコラボレーション実績を持つ当社が、ファッションやインテリアなど、さまざまなプロジェクトに最適なご提案をいたします。まずはお気軽にご相談ください。
Contact